OMINOUS (Español/Inglés/Romaji/Kanji)
2 participantes
:: The Gazette :: DOGMA
Página 1 de 1.
OMINOUS (Español/Inglés/Romaji/Kanji)
OMINOUS / OMINOSO
Sueño
Cuenta conmigo de nuevo
Ahora, cerremos nuestros ojos
Y enfrentémoslo
El orador aplastado bajo los escombros
Reflejos en tus ojos
de cómo se solapan tus alas
Bailando con pesadillas
En el denso y sombrío cielo
Te veo
No olvido
El corazón no muere
No olvido
Si, esos sueños se contradicen con la realidad
VERDAD PAVOR
Sueño
Cuenta conmigo de nuevo
Lo ominoso circula las vicisitudes
La oscuridad intermitente
Se cierne sobre mi
Cada vez que doy un paso adelante
Roba el deforme mañana de mi
No puedo ver nada en este sombrío cielo
Me mato con dolor
Mi voz gritando
No puede salvar nada
Sueño
Cuenta conmigo de nuevo
Traducción al español por @theGazettESpain / @Kurisakura
----
OMINOUS (Kanji,Romaji,Inglés)
Sleep
Count me down again
さぁ 目を閉じて
向かおう
Saa Me wo tojite
Mukaou
Now, let’s close our eyes
And face it.
瓦礫に潰れた祈り
羽ばたいていく君の目に
映す
Gareki ni tsubureta inori
Habataiteiku kimi no me ni
Utsusu
The prayer crushed in rubble
Reflects in your eyes
As you flap your wings.
厚く翳る空に
悪夢と舞う
君を見る
Atsuku kageru sora ni
Akumu to mau
Kimi wo miru
Dancing with nightmares
In the thickly-shadowed sky,
I see you.
忘れないで
心は死なない
忘れないで
そう 夢は逆夢
Wasurenai de
Kokoro ha shinanai
Wasurenai de
Sou Yume ha sakayume
Don’t forget:
The heart doesn’t die.
Don’t forget:
Yes, that dreams are contradicted by reality.
TRUE DREAD
Sleep
Count me down again
不祥は流転を巡り
断続の闇が俺を
落とす
Fushou ha ruten wo meguri
Danzoku no yami ga ore wo
Otosu
Ominousness circulates the vicissitudes, and
The intermittent darkness
Looms over me.
形無き明日を奪う
踏み出す度
翳る空で何も見えない
Katachinaki asu wo ubau
Fumidasu tabi
Kageru sora de nani mo mienai
Every time I step forward,
It steals the shapeless tomorrow from me.
I can’t see anything in that shadowed sky.
悲しみに自分を殺し
叫ぶ声は
何も救えない
Kanashimi ni jibun wo koroshi
Sakebu koe ha
Nani mo sukuenai
I kill myself with grief.
My screaming voice
Cannot save anything.
Sleep
Count me down again
Soruce crystalscherzo-translations
Sueño
Cuenta conmigo de nuevo
Ahora, cerremos nuestros ojos
Y enfrentémoslo
El orador aplastado bajo los escombros
Reflejos en tus ojos
de cómo se solapan tus alas
Bailando con pesadillas
En el denso y sombrío cielo
Te veo
No olvido
El corazón no muere
No olvido
Si, esos sueños se contradicen con la realidad
VERDAD PAVOR
Sueño
Cuenta conmigo de nuevo
Lo ominoso circula las vicisitudes
La oscuridad intermitente
Se cierne sobre mi
Cada vez que doy un paso adelante
Roba el deforme mañana de mi
No puedo ver nada en este sombrío cielo
Me mato con dolor
Mi voz gritando
No puede salvar nada
Sueño
Cuenta conmigo de nuevo
Traducción al español por @theGazettESpain / @Kurisakura
----
OMINOUS (Kanji,Romaji,Inglés)
Sleep
Count me down again
さぁ 目を閉じて
向かおう
Saa Me wo tojite
Mukaou
Now, let’s close our eyes
And face it.
瓦礫に潰れた祈り
羽ばたいていく君の目に
映す
Gareki ni tsubureta inori
Habataiteiku kimi no me ni
Utsusu
The prayer crushed in rubble
Reflects in your eyes
As you flap your wings.
厚く翳る空に
悪夢と舞う
君を見る
Atsuku kageru sora ni
Akumu to mau
Kimi wo miru
Dancing with nightmares
In the thickly-shadowed sky,
I see you.
忘れないで
心は死なない
忘れないで
そう 夢は逆夢
Wasurenai de
Kokoro ha shinanai
Wasurenai de
Sou Yume ha sakayume
Don’t forget:
The heart doesn’t die.
Don’t forget:
Yes, that dreams are contradicted by reality.
TRUE DREAD
Sleep
Count me down again
不祥は流転を巡り
断続の闇が俺を
落とす
Fushou ha ruten wo meguri
Danzoku no yami ga ore wo
Otosu
Ominousness circulates the vicissitudes, and
The intermittent darkness
Looms over me.
形無き明日を奪う
踏み出す度
翳る空で何も見えない
Katachinaki asu wo ubau
Fumidasu tabi
Kageru sora de nani mo mienai
Every time I step forward,
It steals the shapeless tomorrow from me.
I can’t see anything in that shadowed sky.
悲しみに自分を殺し
叫ぶ声は
何も救えない
Kanashimi ni jibun wo koroshi
Sakebu koe ha
Nani mo sukuenai
I kill myself with grief.
My screaming voice
Cannot save anything.
Sleep
Count me down again
Soruce crystalscherzo-translations
Re: OMINOUS (Español/Inglés/Romaji/Kanji)
hacía mucho que no me metía en el foro, pero me he visto obligado por las Lyrics. Siempre van a tener aquí la exclusividad Cristy?
Re: OMINOUS (Español/Inglés/Romaji/Kanji)
No, ahora lo posteamos en Facebook (letras o entrevistas) pero igualmente lo posteamos aqui en el foro a modo de archivo y de fácil acceso. Porque en Facebook aunque lo posteamos en "Notas" si no te guardas el enlace luego es más dificil de encontrar y sin embargo aqui en el foro lo tenemos todo colocado en su sección correspondiente
Temas similares
» RED [Japones/Romaji/Ingles/Español]
» 歪 [Japonés,Romaji, Ingles y Español]
» 籠の蛹 [Japonés,Romaji,Ingles y Español]
» ヘドロ [Japonés,Romaji, Ingles y Español]
» UNTITLED [Japones/Romaji/Ingles/Español]
» 歪 [Japonés,Romaji, Ingles y Español]
» 籠の蛹 [Japonés,Romaji,Ingles y Español]
» ヘドロ [Japonés,Romaji, Ingles y Español]
» UNTITLED [Japones/Romaji/Ingles/Español]
:: The Gazette :: DOGMA
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|