PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
+17
BlackTGMoral
Kazuki Tanaka
Naru
Ruki~chan
LotusFloweer
raven666
Daruku
Kei takashima
Shizuka
Raika
kazuh
Axia
GazEfanTtE
xewa93
Cristy Sakura
inuka
AikoShiroyama
21 participantes
:: The Gazette :: TOXIC
Página 1 de 3.
Página 1 de 3. • 1, 2, 3
PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
KANJI
傷くけたねと確か
きずけなっかった事
あやまちの数君を思ってわ
見つめあえたはずさ
小さな嘘が
ひびを埋めていた
疑いを交わす用に
失う意味を心が知る
立ちつくす二度目の冬
君は見えない明日にとまどい
声を上げ、泣いていたね
事ばを探す事も出来ずに
落ちる涙を拾った
寂しさにつつまれて
日々はただほを濡らし
光を求めあいくり返した
また深く思える
声を感じてのは嘘じゃない
あー、確かに君の隣で
愛してるなんてもういらない
ただずっと、そばに居てと。
声をたらし泣いていた君に
壊れて行きたい
最初で最後の言葉は君がその腕を
肩を並べて同じ夢が二人をさらう
小さな嘘が形を変わった
白い息と変えて行く
失う意味を忘れぬ用に
何度も胸にきざむよ
さよならはここに置いて歩きだそう
もう二度と見失う事は無い
二人愛を確かめ合う用に
悲しみを見てきたから
明日二人消えてしまあっても
もう泣かない歌い会おう
いつかすぎさるきせつの用に
変わり行く二人なんて
悲しみに立ち止まる夜が来ても
忘れないで、終わる事は無い
二人夢の中ー。
ROMANJI
kizu tsuketa ato tashika
kizuke naka aeta koto
ayamachi no kazu kimi wo omotte ma
mitsume aeta hazu sa
chiisana uso ga
Hibi wo umete ita
Utagai wo kawasu you ni
Ushinau imi wo kokoro ga shiru
Tachitsukusu ni dome no furu
kimi wa mienai hasu ni tomadoi
koe o age naite ita ne
kotoba wo sagasu koto mo dakizu ni
ochiru namide wo hirotta
sabishisa ni tsusumareta
hibi wa tada ii wo ureshii
hikari wo motome ai kurikaeshita
mata fukaku wo omeru
koe o kanjite
no wa uso janai
Aaa..
tashikani kimi no tonari de
aishiteru nante mo wo iranai
tada zuuto soba ni ite to
koma wo tarashi naite kimi ni
kowaraeta yukitai
saisho dasai kodo
kotoba wa kimi ga
sono ude wo
kata wo narabete
onaji yume ga futari wo sau
chiisanau uso ga
katachi wo karaetta
shiroi iki mito kata yuku
ushinau hibi wo
wasureru you ni
nandomo mune ni kizamu you
sayonara wa
koko ni oite
aruki dasou wo
mou nidoto
miushinau koto wa nai
futari daiyou tashikana aru youni
kanashimi mo miteki dakara
ashita futari kiette shima atte mo
mou nakara kuta ii you
itsuka sugi saru kisetsu no youni
kawari yuku futari daita
kanashimi ni tachi tobaru yoruka kite mo
wasurenaide
owaru koto wa nai
futari yume no naka
ENGLISH
After being hurt
The things I didn’t realized
The uncountable mistakes you thought
And certainly stared fixedly
The little lies
Day to day were buried
To change the doubts
Heart knows the meaning of lose
During the second winter that remains stopped
You who confused yourself because can’t see tomorrow
Raised your voice and cried, wasn’t?
You who can’t search the words
I caught the tears that fell
Being wrapped by loneliness
Day to day being wetted
Asking for the light, you repeat and repeat
And again you think deeply
The voice you felt wasn’t a lie
Yeah, indeed just be at your side
“I don’t need the words like I love you”
“Just keep at my side”
With dry voice cried
I wanna be broke
The first and the last word is for you
This hug (don’t drop)
Side by side, let’s connect the same dream
The little lies
Change their shape
Dissolve it in the white snow
To don’t forget the meaning of lose
I’ll sculpt into my chest several times
Let’s leave the “goodbye” here
And leave walking
We not lose us on a second time
Let us not lose ourselves in a second time
To attest our love,
When sadness comes
Even though we both disappear tomorrow
Don’t have necessity to cry
Someday with the passing seasons
The change in us existed
Even though the night’s sadness comes
Don’t forget
There is no end… in the dream of two persons.
Promesa [Traducion al español por Cristy Sakura]
Despues de ser herido
las cosas que no realice
Los incontables errores que pensabas
Y desde luego miraste fijamente
Las pequeñas mentiras
Dia a dia fueron enterrradas
Para cambiar las dudas
El corazón conoce el significado de perder
Durante el segundo invierno que parece detenido
Tu, confusa, porque no puedes ver el mañana
Gritando y llorando, no lo eras?
Tu, que no podias buscar palabras
Cogi las lagrimas que cayeron
Ser envuelto por la soledad
Dia a dia estan mojadas
Pidiendo por la luz, repetías y repetias
Otra vez pensando profundamente
La voz que snetias no era una mentira
Si, solo a tu lado
“No necesito palabras como Te Amo”
“Solo quedate a mi lado”
Con voz seca gritó
Quiero romper
La primera y ultima palabra es para ti
Este abrazo (no te soltare)
Lado a lado conectamos en el mismo sueño
Las pequeñas mentiras
cambian su forma
Se disuelven en la nieve
Para no olvidar el significado de perder
Voy a esculpir en mi pecho varias veces
Vamos a dejar el “adios” aquí
Y dejar de caminar
No debemos perder en un segundo tiempo
Para dar fe de nuestro amor
Cuando la tristeza viene
A pesar de que ambos desapareceremos mañana
No hay necesidad de llorar
Algun dia con el paso de las estaciones
El cambio en nosotros existía
A pesar de que la trsiteza de la noche viene
No olvides
No hay fin... en el sueño de dos personas
傷くけたねと確か
きずけなっかった事
あやまちの数君を思ってわ
見つめあえたはずさ
小さな嘘が
ひびを埋めていた
疑いを交わす用に
失う意味を心が知る
立ちつくす二度目の冬
君は見えない明日にとまどい
声を上げ、泣いていたね
事ばを探す事も出来ずに
落ちる涙を拾った
寂しさにつつまれて
日々はただほを濡らし
光を求めあいくり返した
また深く思える
声を感じてのは嘘じゃない
あー、確かに君の隣で
愛してるなんてもういらない
ただずっと、そばに居てと。
声をたらし泣いていた君に
壊れて行きたい
最初で最後の言葉は君がその腕を
肩を並べて同じ夢が二人をさらう
小さな嘘が形を変わった
白い息と変えて行く
失う意味を忘れぬ用に
何度も胸にきざむよ
さよならはここに置いて歩きだそう
もう二度と見失う事は無い
二人愛を確かめ合う用に
悲しみを見てきたから
明日二人消えてしまあっても
もう泣かない歌い会おう
いつかすぎさるきせつの用に
変わり行く二人なんて
悲しみに立ち止まる夜が来ても
忘れないで、終わる事は無い
二人夢の中ー。
ROMANJI
kizu tsuketa ato tashika
kizuke naka aeta koto
ayamachi no kazu kimi wo omotte ma
mitsume aeta hazu sa
chiisana uso ga
Hibi wo umete ita
Utagai wo kawasu you ni
Ushinau imi wo kokoro ga shiru
Tachitsukusu ni dome no furu
kimi wa mienai hasu ni tomadoi
koe o age naite ita ne
kotoba wo sagasu koto mo dakizu ni
ochiru namide wo hirotta
sabishisa ni tsusumareta
hibi wa tada ii wo ureshii
hikari wo motome ai kurikaeshita
mata fukaku wo omeru
koe o kanjite
no wa uso janai
Aaa..
tashikani kimi no tonari de
aishiteru nante mo wo iranai
tada zuuto soba ni ite to
koma wo tarashi naite kimi ni
kowaraeta yukitai
saisho dasai kodo
kotoba wa kimi ga
sono ude wo
kata wo narabete
onaji yume ga futari wo sau
chiisanau uso ga
katachi wo karaetta
shiroi iki mito kata yuku
ushinau hibi wo
wasureru you ni
nandomo mune ni kizamu you
sayonara wa
koko ni oite
aruki dasou wo
mou nidoto
miushinau koto wa nai
futari daiyou tashikana aru youni
kanashimi mo miteki dakara
ashita futari kiette shima atte mo
mou nakara kuta ii you
itsuka sugi saru kisetsu no youni
kawari yuku futari daita
kanashimi ni tachi tobaru yoruka kite mo
wasurenaide
owaru koto wa nai
futari yume no naka
ENGLISH
After being hurt
The things I didn’t realized
The uncountable mistakes you thought
And certainly stared fixedly
The little lies
Day to day were buried
To change the doubts
Heart knows the meaning of lose
During the second winter that remains stopped
You who confused yourself because can’t see tomorrow
Raised your voice and cried, wasn’t?
You who can’t search the words
I caught the tears that fell
Being wrapped by loneliness
Day to day being wetted
Asking for the light, you repeat and repeat
And again you think deeply
The voice you felt wasn’t a lie
Yeah, indeed just be at your side
“I don’t need the words like I love you”
“Just keep at my side”
With dry voice cried
I wanna be broke
The first and the last word is for you
This hug (don’t drop)
Side by side, let’s connect the same dream
The little lies
Change their shape
Dissolve it in the white snow
To don’t forget the meaning of lose
I’ll sculpt into my chest several times
Let’s leave the “goodbye” here
And leave walking
We not lose us on a second time
Let us not lose ourselves in a second time
To attest our love,
When sadness comes
Even though we both disappear tomorrow
Don’t have necessity to cry
Someday with the passing seasons
The change in us existed
Even though the night’s sadness comes
Don’t forget
There is no end… in the dream of two persons.
Promesa [Traducion al español por Cristy Sakura]
Despues de ser herido
las cosas que no realice
Los incontables errores que pensabas
Y desde luego miraste fijamente
Las pequeñas mentiras
Dia a dia fueron enterrradas
Para cambiar las dudas
El corazón conoce el significado de perder
Durante el segundo invierno que parece detenido
Tu, confusa, porque no puedes ver el mañana
Gritando y llorando, no lo eras?
Tu, que no podias buscar palabras
Cogi las lagrimas que cayeron
Ser envuelto por la soledad
Dia a dia estan mojadas
Pidiendo por la luz, repetías y repetias
Otra vez pensando profundamente
La voz que snetias no era una mentira
Si, solo a tu lado
“No necesito palabras como Te Amo”
“Solo quedate a mi lado”
Con voz seca gritó
Quiero romper
La primera y ultima palabra es para ti
Este abrazo (no te soltare)
Lado a lado conectamos en el mismo sueño
Las pequeñas mentiras
cambian su forma
Se disuelven en la nieve
Para no olvidar el significado de perder
Voy a esculpir en mi pecho varias veces
Vamos a dejar el “adios” aquí
Y dejar de caminar
No debemos perder en un segundo tiempo
Para dar fe de nuestro amor
Cuando la tristeza viene
A pesar de que ambos desapareceremos mañana
No hay necesidad de llorar
Algun dia con el paso de las estaciones
El cambio en nosotros existía
A pesar de que la trsiteza de la noche viene
No olvides
No hay fin... en el sueño de dos personas
Última edición por AikoShiroyama el Mar 30 Nov 2010, 05:34, editado 3 veces
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
aaaaaaaaaaaaah! *grito de emocion* xD
gracias por la letraa! la verdad es que estoy ansiosa por la tradu..
pero teniendo la letra ahora la puedo cantar bien por ahi lalaala xDDDDDDD
gracias por la letraa! la verdad es que estoy ansiosa por la tradu..
pero teniendo la letra ahora la puedo cantar bien por ahi lalaala xDDDDDDD
inuka- Vocalista
-
Cantidad de envíos : 557
Edad : 33
Localización : Barcelona
Gazefan : The GazettE es como el calendario de mi vida que va guardando los días uno por uno. Aunque hay días en los que no hago nada, no hay día en el que The GazettE no me influencie a mí o a mi vida.
Fecha de inscripción : 02/09/2009
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
thegazette_mars (backtohack) la esta traduciendo, en breve la pondre xD
Última edición por AikoShiroyama el Lun 29 Nov 2010, 07:31, editado 1 vez
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
wuaaa gracias linda ^^
ahora al fin tengo la letra de PLEDGE *O* genial la esperaba con ansia
un super aplauso y achuchon para agradecertelo ;3
ahora al fin tengo la letra de PLEDGE *O* genial la esperaba con ansia
un super aplauso y achuchon para agradecertelo ;3
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Oigaaan ! ..
la chica de Marte dijo q ya no la tradujiria porq "tiempo perdido, la primera frase no concuerda con nada y la maestra de japones no puede ayudar mas, aparte de q hay una letra por la web ya " ..
algo así decia hoy en su twitter..
alguna idea de si hay otra letra o no ??
aunq .. mmh.. creo q el kanji a mi me podria ayudar algo ....
la chica de Marte dijo q ya no la tradujiria porq "tiempo perdido, la primera frase no concuerda con nada y la maestra de japones no puede ayudar mas, aparte de q hay una letra por la web ya " ..
algo así decia hoy en su twitter..
alguna idea de si hay otra letra o no ??
aunq .. mmh.. creo q el kanji a mi me podria ayudar algo ....
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Dijo que no la pasaria más a romanji, no dijo nada de traducirla de japones a ingles xD
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Waah!! La letra >___< Muchas gracias por traerla Aiko!!! ^^
Ahora a la espera de la traducción, seguro que es genial *^*
Ahora a la espera de la traducción, seguro que es genial *^*
kazuh- Vocalista
-
Cantidad de envíos : 533
Edad : 31
Gazefan : TheGazeRockNotDead!
Fecha de inscripción : 06/01/2010
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Encontre una chica en ameblo que medio ha traducido la cancion...aunque ella misma dice que no sabe si estara bien pork no tenia donde mirar los kanjis...pero mas o menos lo que ha traducido es precioso *w*
http://ameblo.jp/palepaleta/entry-10722013171.html
http://ameblo.jp/palepaleta/entry-10722013171.html
Raika- Heresy
-
Cantidad de envíos : 5412
Edad : 33
Localización : Unknown
Gazefan : ★麗★
Rango : Administradora
Fecha de inscripción : 27/02/2009
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Ahora backtohack ha dicho por twitter que la esta traduciendo al ingles y que la subira en un rato al twitter e_eU asi que en nada la pongo
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
oh!! ya esta??? A ver espero por ella, gracias chics por subirla....
a ver que tal....????
a ver que tal....????
Shizuka- Guitarra de 2ª
- Cantidad de envíos : 293
Fecha de inscripción : 10/11/2010
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
pùes voy a ver que traducion saco yo desde la que has puesto en ingles ^_^
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Ohhhhhhh!!!! Si que es bella la letra ahhh!!!!!!!!!
Shizuka- Guitarra de 2ª
- Cantidad de envíos : 293
Fecha de inscripción : 10/11/2010
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
*tarde* gracias Aiko ^^ ya tengo para ponerme a cantar en casa cuando no haya nadie -w- ...xDDDDDD vale esperare la letra >.< *notese:niña desesperada por traduccion XD*
Última edición por Kei takashima el Mar 30 Nov 2010, 05:54, editado 1 vez
Kei takashima- Aoi
-
Cantidad de envíos : 1778
Edad : 26
Localización : México.
Gazefan : Always a Sixth Gun
Fecha de inscripción : 31/08/2010
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
ya he actualizado el post con mi traducion !!
es preciosa !!! que bonicooo, al final fue lo que pense cuando vi el video, dos prometidos que rompen T_T
es preciosa !!! que bonicooo, al final fue lo que pense cuando vi el video, dos prometidos que rompen T_T
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
*o* es her-hermosa T_T
creo que ese fue el mensaje no? que ahora pledge trató de eso,una relacion que acabo (a que la...en buen momento ha llegado pledge,justo cuando me pasa algo igual ¬¬ es como si la hubiera hecho para mi q.q xDDDD)
es verdad...es preciosa!!!!! *¬*
creo que ese fue el mensaje no? que ahora pledge trató de eso,una relacion que acabo (a que la...en buen momento ha llegado pledge,justo cuando me pasa algo igual ¬¬ es como si la hubiera hecho para mi q.q xDDDD)
es verdad...es preciosa!!!!! *¬*
Kei takashima- Aoi
-
Cantidad de envíos : 1778
Edad : 26
Localización : México.
Gazefan : Always a Sixth Gun
Fecha de inscripción : 31/08/2010
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
ahora tambien entiendo porque hubo algunos fans que pensaron que era una cancion de despedida XD
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Cristy Sakura escribió:Vamos a dejar el “adios” aquí
Me recuerda MUCHISIMO, a una frase de Calm Envy :/
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
Es preciosa, de verdad que si.
Terriblemente triste, y con una letra hermosa.
Terriblemente triste, y con una letra hermosa.
Daruku- Estrella
-
Cantidad de envíos : 991
Fecha de inscripción : 16/08/2010
Re: PLEDGE [Japones/Romaji/Ingles/Español]
awww tengo los ojos llorosos me facino u.u creo q se la dedicare a mi novio cuando rompamos u.u q cruel soy buaaaaah!! esta hermosa la letra me enamore hay q bello y triste
Página 1 de 3. • 1, 2, 3
Temas similares
» 歪 [Japonés,Romaji, Ingles y Español]
» VORTEX [Japones/Romaji/Ingles/Español]
» ヘドロ [Japonés,Romaji, Ingles y Español]
» RED [Japones/Romaji/Ingles/Español]
» Shiver [Japones/Romaji/Ingles/Español]
» VORTEX [Japones/Romaji/Ingles/Español]
» ヘドロ [Japonés,Romaji, Ingles y Español]
» RED [Japones/Romaji/Ingles/Español]
» Shiver [Japones/Romaji/Ingles/Español]
:: The Gazette :: TOXIC
Página 1 de 3.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.